「いつまでも挫けてないで」

貴方がそっと背中、押してくれた!

有一首歌的歌名是這樣的:「今。」

這不是中文,是日文,今就是中文的現在

就一個字的歌名,標上句號,是一種肯定、確切態度說著:「就是現在!」


反省過去也好,為未來煩憂或準備也好,你所活著的「現在」還是最重要的

不過當自己連活在現在的力氣也都沒了……該怎麼辦呢?
 


現在。

作曲/monk
作詞、演唱/清木場俊介 
 

倘若覺得活得累了
是否可以稍微休息一下……?
如果這樣還是無法重新站起來
就請將你的溫柔分給我吧


其實每個人都很脆弱
才會不敢正視著現實
即使明白「不是孤單一人」
湧出的淚水仍舊止不住……


朝著前方走下去吧!

就算有什麼事讓人心快碎了
依然要朝著前方繼續唱下去!
就算只有一件值得相信的事
也能化為明日活下去的勇氣
所以不要放棄 好好活在現在吧!


我仍然在悲傷的深淵盡頭
徬徨著 尋找著出口
你說「不論何時都不要垂頭喪氣」
並在背後輕輕推我一把 讓我可以走下去!

 


我要朝著前方走下去
即便失去某些珍貴的東西
我要朝著前方唱下去!
就算只有一件值得相信的事
也能讓內心充滿活力
今天我也要大聲歌唱!


唱下去吧!我會將歌聲傳達給你
讓我們一起找回那些珍貴的東西!
我要歌唱  對你而唱
不要因為區區一次的錯誤就迷失了真正的自己
朝著前方邁進吧!
朝著前方邁進吧!


 

這篇歌詞,讓曾經累倒的自己有再站起來向前的力氣

這篇文開頭那兩句日文就是歌訶裡的

「你說『不論何時都不要垂頭喪氣』
並在背後輕輕推我一把 讓我可以走下去!

 

每個人大概都希望身邊能有這樣的人,幫助自己、推自己一把

讓自己更有勇氣活下去、追求自己的理想、目標


而自己也願意為那個人付出些什麼

人的一生必然得找到什麼支柱才行

一個人真的是不行的

 

 

 

 

ffmuteki9 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()