凌晨睡不著覺,網路逛著逛著就突然找到這一首歌了XD

找到時超興奮的0.0

也是誤打誤撞來的

沒想到那麼早就有了,這都拜日本廣播早就開始宣傳之賜

日文歌詞是自己聽寫的,全部聽完後因為有幾個字不懂問人

才發現日本有歌迷的BLOG早就PO了Orz

不過只錯兩個地方,開心

還是要聲明一下,歌詞可能會跟官方版有不同,還是先參考一下即可




どれほど君を愛せばこの胸の痛み消えるだろう
言葉にならないほどに 伝えたい気持ちが強すぎて
この両手で抱きしめられたら
それ以上他には何もいらないから

"愛してる" ただその言葉の意味を僕はずっと知らずに言った
これからは隣で君を守り続けてゆくよ
出会えた二人のまま

見えない糸がふたりの心を赤く染めてゆくよ
途切れることのない様に 強く引き寄せて離せない
その笑顔が愛しすぎるから 抑えきれなくて胸が苦しくなる

"愛してる" ただそれだけ言えなくて僕はずっと誤魔化してた
これからは隣で君を守り続けてゆくよ
変わらぬ二人のまま

両手で抱えきれない悲しみは僕に預けて
俯く君を見つけたら
その腕を引き得て包み込み温めてゆくから

"愛してる" ただその言葉の意味を僕はずっと知らずに言った
これからは隣で君を守り続けてゆくよ
出会えた二人のまま

"愛してる" ただそれだけ言えなくて 僕はずっと誤魔化してた
これからは隣で君を守り続けてゆくよ
変わらぬ二人のまま



個人品質不保證中譯


到底要愛多深 我心中的痛才會消弭
想傳達給你的心情 強烈到幾乎無法言狀
只要能用這雙手緊緊擁抱你
其他我都可以不要了

「我愛你」 我一直不懂這句話的真諦 還是對你說了
今後我會在你身邊一直守護你
讓我倆永不分離

看不見的紅線漸漸纏繞我倆的心
願那紅線不斷裂 緊緊地拉近兩人無法放開
你的笑容太過令人憐愛 讓我無法壓抑內心漸深的苦痛

「我愛你」 只有這句我說不出口 一直含糊其詞
今後我會在你身邊一直守護你
讓我倆永不變心

雙手承擔不了的悲傷就交給我來
要是我發現你垂頭喪氣
我就會牢牢握著你的雙手 讓你感到溫暖寬慰

「我愛你」 我一直不懂這句話的真諦 還是對你說了
今後我會在你身邊一直守護你
讓我倆永不分離

「我愛你」 只有這句我說不出口 一直含糊其詞
今後我會在你身邊一直守護你
讓我倆永不變心



----

有點不太好翻@@

ffmuteki9 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()